SHARMILA S.BHUSHAN

SHARMILA S.BHUSHAN

CONFERENCE INTERPRETER AND TRANSLATOR

My name is Sharmila S. Bhushan. I’ve been a Freelance Translator and Conference Interpreter since 1995. I have a Master’s Degree in Spanish from the Jawaharlal Nehru University, New Delhi and an Advanced Diploma in Portuguese from the Universidade de Coimbra, Portugual.  

My journey as a freelance translator has been tremendously satisfying as I have had the opportunity to work on translation assignments in a wide array of fields. A recent prestigious assignment has been from Penguin Random House to translate a Colombian classic from Spanish into English, which was published in March, 2020.

I have worked in over 60 conferences as a Spanish-English-Spanish simultaneous interpreter, including several high-level conferences involving visits by Heads of State, Ministerial level dialogues  and UN Conferences.

It would be an understatement to say that I love my work. For me there is no greater joy than a job well done and well in time! 

Country: India

City: Gurgaon

Tel:  + [91] 9818187370 (M)

Emailsharmilabhushan@gmail.com

Why choose me?

  • Being a good professional is of utmost importance to me.
  • My endeavor is to always deliver excellent quality.
  • I am particular about meeting deadlines and I will go the extra mile if there is an urgent requirement.
  • I am just a mail or a phone call away for all of my clients. I am prompt with my responses. 
  • The importance of preparation and research in being a successful interpreter cannot be emphasized enough and I am diligent about my homework in every assignment that I undertake.
  • My exposure to a wide spectrum of subjects in my 25 years as a translator has helped me hone my skills.
  • Most importantly, I value your work as much as you do!

Translation Services

I offer translation services in the following language pairs

Spanish–English/English –Spanish

Portuguese–English/English-Portuguese

Subject Areas

I have worked for several corporates, government entities, national and international NGOs and translation companies in my 25 years as a freelance translator.

I have translated documents in a wide spectrum of subjects including engineering, software, automobiles, garments, religious publications, health, sanitation, psychology, human rights, medicine, finance, certifications etc. 

Specializations

Pharmaceuticals, legal translations, women’s rights, business contracts, patents, literary translation.

Strengths

  • Experience with specialized vocabulary
  • Reasonable pricing
  • Quick turn-around time
  • Ease of communication
  • Punctuality with deadlines
  • Focus on formatting, proof-reading final document
  • Willingness to accommodate client requests

Interpretation Services

Simultaneous and consecutive interpretation

Spanish-English-Spanish 

What is simultaneous interpretation?

A simultaneous interpreter translates the message from the source language to the target language in real-time. This ensures that the natural flow of the speaker is not disturbed. Interpreters sit inside a soundproof booth while the conference participants listen with their headsets.

This type of interpretation is suited for large-scale events and situations where a pause in the conversation is not beneficial

What is consecutive interpretation?

Consecutive interpreting is when the interpreter listens to the source-language speaker and after a sentence or a part of the speech reproduces the speech in the target language for the audience.

This is ideal for small business meetings, interviews, press conferences or any one-to-one meetings.

My other area of linguistic work has been in the field of interpretation.

I have had the opportunity to work as a Spanish-English-Spanish conference interpreter in over 60 international conferences in India and abroad on a variety of topics, including finance, religion, human rights, women’s rights, reproductive health, disaster mitigation, child rights, trade unions, judiciary, disability rights, medicine, biodiversity, pharmaceuticals, tourism, sanitation, business, agriculture, aviation etc. 

I have worked as an interpreter in several high-level conferences including visits by Heads of State, ministerial level dialogues, UN conferences and high-level meetings organized by the Government of India.

Some of my important assignments include *

  1. International Consultation on Women Human Rights Defenders – Colombo, Sri Lanka, 28th November – 2nd December 2005.
  2. Argentina President’s Visit, October 2009, Mumbai.
  3. Election Commission Diamond Jubilee Celebrations – Symposium on Electoral Practices attended by the Election Commissioners of various countries. January 2010, New Delhi.
  4. High Level Segment of Conference of Parties-11 to Convention on Biodiversity – 16th-19th October 2012, Hyderabad.
  5. Ecuador Vice-President’s visit to New Delhi and Mumbai 11th to 13th December 2013, New Delhi, Mumbai.
  6. Mahatma Gandhi International Sanitation Convention 2018 (Address by the Honourable President of India and the Honourable Prime Minister of India) 29th September to 2nd October 2018
  7. 1st Assembly of International Solar Alliance (Attended by Ministers from over 45 countries) (RE-  Invest 2018) 3rd October 2018, New Delhi.
  8. PMNCH Partners’ Forum 2018 (Attended by Ministers from 21 countries) 12th, 13th December 2018, New Delhi.
  9. Reconference 2019 organized by CREA, 10th, 11th, 12th April, Kathmandu, Nepal.
  10. International Steering Committee Board Meeting of Red Umbrella Fund 14th, 15th ,16th, 17th April  2019, Kathmandu, Nepal.
  11. UNWTO World Tourism Day Conference at Vigyan Bhawan, (Address by Honourable Vice President of India), New Delhi, 27th September 2019.
  12. International Judicial Conference, Supreme Court of India, New Delhi, 22nd and 23rd February 2020. (Address by the Honourable Prime Minister and President of India).

* Detailed list of conferences available on request.

Literary Translation and Publications

“Translation is the other side of a tapestry”

                  – Miguel de Cervantes Saavedra

I am passionate about literary translation. For me, the satisfaction of rendering an accurate translation, while retaining the beauty of the original text – a task fraught with challenges –is unparalleled.

I offer literary translation services in the Spanish – English language pair. I have had a few opportunities including a prestigious Penguin project; however I am looking to expand my horizons in this field.

Some of my works include: 


a. BORN TO DIE – A translation into English of the Colombian classic No nacimos pa’ semilla by Alonso Salazar for Penguin Random House SEA

Link to website:

https://www.penguin.sg/book/non-fiction/born-to-die/

b.Indira Gandhi in Venezuela (1968-2013): 45th Anniversary of a Historic Visit  Hernán Lucena Molero – Notes from India Edition 4 published by the Embassy of India in Caracas, Venezuela

Link to article:

http://www.eoicaracas.gov.in/docs/IndiraGandhiVisit.pdf

c. Reproductive Health in the Amazon: Gender, Cultural and Communications Perspectives – Gonzalo Portocarrero, Navdanya Publications.

d. Translation into Spanish of Yathartha Geetha In Its True Perspective by Swami Adgadananda published by Shri Paramhans Swami Adgadanandji Ashram Trust.

e. Translation of an interior design article for Elle Décor. 

Link to article:

https://www.elledecor.com/design-decorate/house-interiors/g25739311/designer-jorge-vazquez-madrid-apartment/

Project Management

Language Project Management 

I have formed my own panel of quality translators in several foreign and regional languages – French, Arabic, Russian, Tamil, Bangla, Hindi, Punjabi being some of them and offer one source translation services in all these languages. I shall be responsible for coordinating with fellow translators and also collaborating with them to ensure timely and quality translations.

Recent projects

1. Multi-Language Subtitling Project

Transcription and translation of video resources in Arabic, French, Hindi, Nepali, Bangla and Spanish for CREA, an international NGO for the purpose of subtitling.

Links to video:

(Interview with Richa Padte-Voice of one’s own series)

(Interview with Thomas Waugh-Voice of one’s own series)

Testimonial

Arushi Gupta

Film and Media Coordinator – CREA

“Sharmila Bhushan and her team extended simultaneous interpretation support at CREA’s reconference held in Kathmandu, Nepal in April 2019. This played a huge role in making the event accessible to 600+ attendees from all over the world. It was exciting to see the interpreters taking on such a challenging task so efficiently. Continuing this collaboration, we have also been working together to translate all video resources produced as part of reconference in six languages (French, Spanish, Arabic, Hindi, Bangla, Nepali). Sharmila’s detail oriented and thorough approach makes it an absolute pleasure to work with her”

2. Covid-19 Awareness Campaign

Ongoing multi-language project for Population Foundation of India. COVID-19 awareness campaign for Govt. of India. The Languages: Hindi, Tamil, Urdu, Oriya, Kannada, Tamil, Bangla, Gujarati, Punjabi and Marathi. 

My endeavour has been to ensure that my client gets quality translations with the quick turnaround time required for campaign of this sort.

Testimonial

Urvashi Mitra,

Population Foundation of India

Sharmila has been a supportive partner for our work. She is prompt and also tries to fully understand our communication needs every time – delivering good quality work in a number of regional languages.

3. Pharmaceutical Translation Project

Languages: Arabic, French, Spanish, Portuguese, Russian

Testimonial

Ravikanth Ratonda

For Biological E Limited

Thanks for completing the translation Job. We look forward to engage with you for more translation jobs in due course of time.

Our rating for the just completed Job is below    ( 1 – Poor  ;  5 – Excellent )

Response on Enquiry-5, Price  for the Job-5, Quality of Translation – 5, Certicates& Invoicing – 4

Events and Media

Webinar on Challenges in Literary Translation

Interview on Career Café

Interview on Career Café, Lok Sabha TV, 2015 

Webinar and online courses

Lladro Flower events – MC cum Spanish interpreter

Testimonials

Ravikanth Ratonda

For Biological E Limited

Thanks for completing the translation Job . We look forward to engage with you for more translation jobs in due course of time.

Our rating for the just completed Job is below    ( 1 – Poor  ;  5 – Excellent )

Response on Enquiry – 5, Price  for the Job – 5, Quality of Translation – 5, Certicates& Invoicing – 4

Dr Vaishali Grover

Sr Manager- Business Development, GPC Medical Ltd.

Over the past couple of years, our team has had a pleasure of working with Sharmila, both remotely as well as during the meetings. Her control over the language, is impeccable whether it is written or spoken Spanish. Her expertise in translation of even the most technical documents in the said time frame, makes her our “go to” person for any translation activities for our company.

Thank You Sharmila! Always a pleasure working with you!

Mr. Swapnil Karmalkar

Dy. Manager – Exports, Serum Institute of India P.Ltd.

 It is our pleasure to mention that Mrs.Sharmila Bhushan has been providing Spanish and Portuguese translation services for Serum Institute of India Pvt.Ltd., Pune for more than 20 years. I would recommend her services because of her quick response, ability to understand  the intricacies of work, knowledge of languages and “her readiness to help” going beyond time constraints.  

Wishing her all the best for her future assignments. 

Sushma Luthra

For the CREA team

Dear Sharmila:

 We are writing to extend a big Thank You for making  Reconference 2019 a success. We thank you for the time and effort you put in to interact and coordinate in assisting us with several different language (French, Spanish, Hindi, Bengali, Arabic) interpreters for the Reconference 2019. Your personal devotion and hard work is what made this happen. The Interpretation at the event was outstanding and all the interpreters worked very hard and were totally dedicated to their delivery of quality service. It was the biggest strength of the event. Thank you so much!

 We hope you that you and the team enjoyed the event as much as we did, and we look forward to working together again!

 With warm regards

Edgar Diaz

Acting Regional Secretary, International Transport Workers’ Federation Américas (Rio de Janeiro)

“Sharmila Bhushan has been providing regular Portuguese and Spanish translation services for ITF Americas for a few years now. Her services are professional and of excellent quality.”

Sandeep Nulkar

Director BITS Private Limited

Sharmila is a dream to work with. Extremely pleasant and professional in her approach, her experience reflects as much in her ability to customise solutions rather than merely provide a service as in the quality of her work which we have found to be outstanding.

Nikhil Lamba

CEO Spa Lifestyle Private Limited (Lladró India)

We used Sharmila’s expertise as a Spanish Interpreter-cum-MC for 2 of our privileged all India customer events –Lladró Painting Event and Lladró Flower Making event. She is excellent at her work and knows her job well. Her enthusiastic, helpful and cheerful disposition kept the audience engaged. Her presence and genuine involvement helped make the events a huge success. We would highly recommend her work to anyone looking for a professional Spanish Interpreter/MC

R.Sheela

Project Manager, Lyric Labs

We have been working with Ms. Sharmila Bhushan for the past 5 years, her quality of translation is excellent and she has very good communication skills. She always tries to meet our deadlines sooner than expected. We have enjoyed working with her on translation projects from Portuguese/Spanish to English. We are happy and would recommend her!

Kiran Patel

Founder, Lingua International

An Excellent Spanish Simultaneous Interpreter and Translator

Sharmila has provided Spanish-English translation and conference interpretation services to Lingua International for several years. She is excellent at her work and also consistent, reliable and trustworthy. Her  language abilities and personal attributes make her an ideal person to work with. 

Mr.Parag R Deshmukh

Additional Director-lnternational Business Global.

Serum Institute of India Pvt Ltd.

We have a long association with Ms Sharmila Bhushan that spans over twenty years. She has been providing us support with Spanish and Portuguese translations. Her services have always been prompt and she goes the extra mile, to accommodate any urgent requests. I She is well versed in pharmaceutical related translations and always provides quality translations.

We would strongly recommend her services.

Contact Me

For any queries or to request for my  resume, please fill the form below and I will get back to you.